Category Archives: Traducciones

La traducción. Miguel Sáenz

Diré ante todo que la traducción es un vicio, una dependencia, una adicción. Quien admira una obra literaria extranjera o, peor aún, a su autor, se siente obligado a compartirlos, reescribiéndolos desaforadamente. Finge hacerlo para difundir la cultura y posa … Seguir leyendo

Publicado en Traducciones | Etiquetado | Deja un comentario

La traducción. Natalia Ginzburg

Traducir significa pegarse y aferrarse a cada palabra y escrutar su sentido. Seguir paso a paso y fielmente la estructura y las articulaciones de las frases. Ser como insectos sobre una hoja y como hormigas en un sendero. Pero mientras … Seguir leyendo

Publicado en Traducciones | Etiquetado | Deja un comentario

Tres visiones sobre la traducción. Ariana Harwicz

Tres visiones sobre la traducción: Creyentes, agnósticos y ateos. Los creyentes piensan que si lees a Tolstoï en francés estás leyendo a Tolstoï. Los agnósticos creen que en francés es y no es Tolstoï. Los ateos piensan que si no … Seguir leyendo

Publicado en Traducciones | Etiquetado | 1 comentario

En toda traducción hay un movimiento de amor, María Negroni

En toda traducción hay un movimiento de amor, gestos de acercamiento que nacen de una apasionada atracción verbal y que llevan, por lógica, a desear compartir los textos traducidos. Dar a conocer: … Origen: En toda traducción hay un movimiento … Seguir leyendo

Publicado en El oficio de creador, Traducciones | Etiquetado | 1 comentario

Traducir a Javier Marías | Letras Libres

La sintaxis personalísima y la atención al lenguaje, con sus trampas y sus matices, son dos características fundamentales de la prosa de Javier Marías. En este ensayo que publicamos a manera de homenaje, su traductora explica las dificultades y los … Seguir leyendo

Publicado en Tecnica literaria, Traducciones | Etiquetado | Deja un comentario

Las traducciones. Nuria Barros

Publicado en Literatura, Traducciones | Etiquetado | Deja un comentario